中式英语之鉴:舒适的家

英语社 人气:1.57W

中式英语之鉴:舒适的家

54. 我有一个舒适的家。


[误] I have a cozy family.


[正] I have a cozy home.



family 和 home 虽然翻译成汉语时都是“家”,但它们在英语中却不是同义词。family 主要指家庭成员;而
home 主要指居住地,即“住宅”。原文中用“舒适的”来修饰“家”,显然是指“舒适的房子”。如果原文是“我有一个和睦的家”,就应该翻译成
I have a harmonious family 了。