两则中国经典寓言故事

英语社 人气:2.63W

中国寓言故事是中国传统文化和民族智慧的一个重要组成部分。可以说每一个故事都向我们打开了一扇窗户,从这里能够嘹望到一个新鲜的天地。那里不仅趣味无穷,还可以领悟无数的世理。下面本站小编为大家带来两则中国经典寓言故事,欢迎大家阅读!

两则中国经典寓言故事

 中国经典寓言故事:鱼即鱼求救

Zhuang Zhou's family was poor. Once, he went to the official who supervised rivers to borrow some grain. The official said:

庄周家境贫穷。一次,他去监河侯那里借粮食,监河侯说:

"Well, wait until the end of the year when I collect the taxes from the people, then I will lend you 300 gold pieces. All right?'

“好吧!等到年底,我收到了老百姓的税金时,就借给你三百金,行吗?”

When Zhuang Zhou heard this, he was so angry that the colow of his face changed. But he told the official this story:

庄周一听,气得脸色都变了,但是他却对监河侯讲了这样一件事情:

"When I came here yesterday, on the way I heard a voice calling `Help!' I turned my head and saw a small crucian carp in the dried-up carriage ditch.

“我昨天来时,半路上听到‘救命’的呼喊声。我回过头来,看见干涸的车沟里有条小螂鱼。

I went over and asked: `Little crucian carp, why are you calling for help?'

我走过去,问它:‘小娜鱼,你为什么喊救命?’

The little crucian carp answered: `I am a subject of the Dragon King of the East China Sea. Unfortunately I fell down here. Can you give me a little water to save my life?'

小鲤鱼回答说:‘我是东海龙王的臣子,不幸落到这里。您能够给我一些水来救我活命吗?’

I said: `All right, I am just going to the south to sell ideas to the kings of the States of Wu and Yue. I will ask them to stir up the water of the Xijiang River to welcome you. Will that do?'

我说:‘好吧!我正好要去南方游说吴国和越国的国王,那我就请他们激起西江的大水来迎接您,可以吗?’

When the crucian carp heard this, it got angry and said:

卿鱼听了,气得不得了,说:

`When I lose the water which is always with me, I cannot survive. Now, I want only a little bit of water so that I can you say such things. Then you'd better go to the salt-fish shop to look for me.' "

“我失去了常跟我在一起的水,就无法生存下去了。现在,我只要得到一些水,就能够生存下去;你却说出这样的话。好吧,你不如趁早到咸鱼店里去找我吧!”

 中国经典寓言故事:曹商得车

There was a man named Cao Shang in the State of Song.

宋国有个人,名叫曹商。

Once, he was sent on a mission by the King of Song to the State of Qin. Before departure, the King of Song bestowed upon him several horse-drawn chariots. Upon arriving in the State of Qin, Cao Shang won the favour of the King of Qin. Consequently, the King bestowed upon him 100 chariots.

一次,他受宋王的派遣,出使秦国。临行时,宋王赐给他几乘车马。到了秦国,曹商很得秦王欢心,于是秦王又赐给他百乘车马。

Soon afterwards, Cao Shang returned to the State of Song. One day he met Zhuang Zi and said proudly:

不久,曹商返回宋国。一天,他见到庄子,得意洋洋地说:

"In the past, I lived in poor streets and humble alleys. I was very poor, and made my living by making shoes. I was sallow and thin. This was my weak point. Now, relying on my clever tongue, I have touched the heart of the King of Qin, who is the sovereign lord with 1,000 chariots. He bestowed upon me 100 chariots. This is my strong point."

“过去我身居穷街陋巷,非常贫困,靠编鞋过日子,面黄肌瘦,这是我的短处。现在,我凭着三寸不烂之舌,打动万乘之主的秦王,赐给我车马百乘,这是我的长处。”

When Zhuang Zi heard this, he gave a snort of contempt and said sarcastically:

庄子听了,嗤之以鼻,讽刺他说:

"I heard that the King of Qin was ill. He let the physicians treat him, and rewarded them according to their contributions: those who sucked pus and ate sores would get 1 horse-drawn chariot; those who licked the piles would get 5 chariots. The more filthy the illness you treat, the more chariots you would get. You have probably licked his piles; otherwise, how could you acquire that many chariots? You had better go away!"

“我听说秦王有病,让医生治病,实行论功行赏:吸脓吃疮的,可得车马一乘;舌甜痔疮的,可得车马五乘。治的病越肮脏,得的车马越多。您大概为秦王甜过痔疮吧,不然怎么会得到那么多车马呢?您还是给我走开吧!”