1) 什么是“语态变换”?
2) 英语语态与英语词性的关系?
3) 与汉语相比,英语语态的特点是什么?
1.“语态变换”是指翻译中英语和汉语两种语言之间主动与被动的转换。译文里的语态并不一定完全遵循原文里的语态,要根据情况作恰当选择。
2.英语语态与英语词性有密切的联系。我们甚至可以直接通过一个词来判断它具有主动含义还是被动含义。如有些名词的后缀常具有主动语态意义。最常见的有 -ar,-or,-er,这样的单词有beggar(乞丐),liar(惯于说谎者),instructor(指导者),professor(教授),worker(工人),writer(作者)。另一些名词后缀如-ee却具有被动意义,这样的单词有examinee(受审查者,被测试者),interviewee(被访问者),employee(被雇佣者)。除名词外,英语定冠词“the”与过去分词构成的名词常指承受者,如:the oppressed(受压迫者),the accused(被告),the wounded(受伤者)。由-ing分词转化来的形容常带有主动意义,而由及物-ed分词转化来的形容词则常带有被动意义。如interesting film(令人感兴趣的电影),disappointed look(失望的表情)。有些由介词、名词和介词构成的介词短语常表达主动意义,如:in place of(替代),in need of(需要),in want of(需要),in possession of(拥有),in charge of(负责),in control of(控制)。但由介词、定冠词the、名词和介词构成的介词短语常表达被动意义,如:at the mercy of(受……摆布),in the care of(由……照料),in the charge of(由……负责),in the possession of(由……拥有),in the pay of(由……雇用的)。
3.与汉语相比,英语中被动语态使用范围非常广。被动语态多用于以下场合。
1) 不清楚动作的执行者是谁。
例1. The front window in the classroom was broken yesterday.(单纯地描述一个事实,即:窗户碎了。但是,“窗户被谁打碎了?”说话人并不知道。)
2) 说话人对宾语的兴趣大于对主语的兴趣。
例2. The books are written especially for children.(说话人关心的只是,这本书是特别为孩子们准备的。目的达到就行,书的作者是谁不用管他。)
3) 不愿意说出动作的执行者,目的是为了使语言更加圆滑、得体。
例3. It’s generally considered impolite to ask one’s age,salary,marriage,etc.(这句话的潜语境是,有人不识时宜地询问别人的年龄、收入和婚姻状况等,而这是非常不礼貌的。本句的说话者为了避免交际陷入尴尬刻意略去了主语,而选择了“It”作形式主语。)
4) 出于修饰的原因,或使句子安排更加合理。
例4. The professor came to our school and warmly welcomed by the teachers and students.(句子的后半句用被动式就可以只安排一个主语“the professor”。)
汉语虽然也有“被”、“由”之类的词表示动作是被动的,但这种表达远没有英语的被动语态那么常见。因此,很多英语被动句在翻译时就被译成了汉语的主动句。反之,很多汉语的主动句在译成英文时会变成英语被动态。
翻译技巧:语态的选择
英语社
人气:1.72W
更多推荐
- 1信用改革是什么意思、英文翻译及中文解释
- 2aided tachometer generator是什么意思、英文翻译及中文解释
- 3聆听悦耳英音 第22期:感受丹麦惊悚片(2)
- 4泰戈尔的英文诗有哪些
- 5常用商务英语口语学习 第80讲:怎样开展易货贸易
- 6wonder的第三人称单数
- 72022年9月英语四级答题顺序!这样做题就对了!
- 8ammonia attack是什么意思、英文翻译及中文解释
- 9为检查机件用是什么意思、英文翻译及中文解释
- 10qq炫舞情侣游戏英文名
- 11雅思作文高分句型:你需要掌握的转折句式
- 12中国啮虫属是什么意思、英文翻译及中文解释
- 13七年级上英语练习册答案参考
- 14dwell是什么意思 翻译dwell的意思
- 15基本集英文怎么写 基本集英语怎么说