蛙の面に水
满不在乎/恬不知耻
【読み】かえるのつらにみず
【读音】かえるのつらにみず
【意味】蛙の面に水とは、どんな目にあわされてもいっこうに気にせず、平気でいることのたとえ。
【解释】蛙の面に水,比喻不论别人投以何种目光都毫不介意,若无其事。
【注釈】蛙は水をかけられても少しも嫌がらないことから。
【注释】青蛙就算被浇了水也一点都不在意。
図々しい、ふてぶてしい人に対して、皮肉をこめて言うことが多い。
对厚颜无耻、目中无人的人多是讽刺性的话语。
『上方(京都)いろはかるた』の一つ。
来自于“上方(京都)伊吕波歌牌”中的一个。
【注意】堂々としている姿に対して使うのは誤り。 誤用例 「彼ほどの大物になるとどんなことにも動じずにいるから、蛙の面に水のようだ」
【注意】用于正面事物是不正确的。误用例句:他那种大人物无论什么事都满不在乎似的毫不动摇。”
【類義】石地蔵に蜂/石に灸/犬に念仏猫に経/犬に論語/兎に祭文/牛に経文/牛に説法馬に銭/牛に対して琴を弾ず/牛の角を蜂が刺す/馬に経文/馬の耳に風/馬の耳に念仏/馬耳東風/豚に念仏猫に経
【近义词】石地蔵に蜂/石に灸/犬に念仏猫に経/犬に論語/兎に祭文/牛に経文/牛に説法馬に銭/牛に対して琴を弾ず/牛の角を蜂が刺す/馬に経文/馬の耳に風/馬の耳に念仏/馬耳東風/豚に念仏猫に経
【英語】like water off duck's back.(アヒルの背中を流れる水のよう)
【英语】像鸭子背上流下的水一样。
【用例】「少しこらしめようと思って厳しくしたのに、息子にとっては蛙の面に水のようで、全然懲りていない」
【例句】想着要稍稍惩罚一下他而变得很严厉,但儿子却恬不知耻地屡教不改。
本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。
相关阅读推荐:日本谚语:女心と秋の空