On a warm summer's day, there's nothing better than taking a picnic to the park. But when can a picnic be no picnic? When Rob makes it! Find out what we mean when he serves up an authentic English phrase in this programme.
在温暖的夏日,没有什么事情比去公园野餐更惬意了。但是什么时候野餐并非易事?答案是罗布准备野餐的时候!罗布在本期节目中使用了一个地道英语短语,请收听节目并了解这个短语的意思。Rob: Hello, I'm Rob...
罗布:大家好,我是罗布。Feifei: I'm Feifei and this is The English We Speak.
菲菲:我是菲菲,欢迎收听地道英语节目。
Rob: today we're outdoors, in the park, having a picnic.
罗布:今天我们来到了室外,我们要在公园里野餐。Feifei: Yes, a picnic – it's very nice, thanks for preparing it Rob.
菲菲:对,野餐,非常好,罗布,谢谢你的准备。Rob: Oh no problem... Well actually, it was a problem...
罗布:哦,不客气。实际上,有个问题。Feifei: Oh, I thought preparing a picnic would be easy.
菲菲:哦,我以为准备野餐很容易呢。Rob: No. First I had to find some money to buy some food, then I had to walk to the supermarket because my car isn't working, then I had to prepare the food, then I had to go to work... and then I had to...
罗布:不容易。首先,我要找一些钱来买食物,然后我得走去超市,因为我的车坏了,之后我还要准备食物,然后我还得上班……我还要……Feifei: Oh I get it, it was an effort.
菲菲:哦,我懂了,这是件费力的事。Rob: What I'm saying is it was no picnic!
罗布:我的意思是这并非易事!Feifei: Huh? It is Rob, look, sandwiches, crisps, salad, strawberries...
菲菲:什么?罗布,这是野餐啊,你看,有三明治、薯片、沙拉、草莓……Rob: That's a picnic but making it was 'no picnic' – I mean there was nothing easy or pleasant about it.
罗布:这的确是野餐,但是准备野餐可“并非易事”,我的意思是准备野餐不是一件容易或者愉快的事。Feifei: I get it! Let's hear some more examples of situations that are 'no picnic'...
菲菲:我明白了!我们来听有关这个短语的更多例句。Examples
例句Having no job and trying to pay the bills is no picnic.
没工作还要付账单可不是一件易事。It's no picnic going on a camping holiday with the kids – they moan all the time!
和孩子们一起去野营度假可不是一件轻松的事,他们一直在抱怨!Living on the fifth floor without a lift is no picnic; I have to carry everything up the stairs.
住在五楼还没有电梯可不是件易事;我不得不搬着所有东西爬楼梯。Feifei: So when you say something is 'no picnic' you mean it's a difficult or unpleasant situation. Well Rob, it may have been difficult to prepare but it was worth the effort – the food is delicious.
菲菲:当你说某事“并非易事”时,你的意思是这是困难又令人不愉快的情况。罗布,准备野餐可能很困难,不过这些努力是值得的,食物非常美味。Rob: Oh thanks very much.
罗布:哦,非常感谢。(FX: Thunderstorm begins)
(音效:开始下暴雨)Feifei: Oh no, rain! I think we'd better take cover. Quick!
菲菲:哦不,下雨了!我想我们最好找个地方避雨。快点!Rob: Oh dear, it seems that this is literally no picnic.
罗布:哦天哪,看起来这就是字面上的意思,没有野餐了。Feifei: Come on let's drive home.
菲菲:快点儿,我们开车回家吧。Rob: We can't. My car's not working remember?
罗布:不行。我的车坏了,你忘了吗?Feifei: Oh yes. Bye.
菲菲:哦对。再见。Rob: Bye.
罗布:再见。译文属仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
重点讲解:
1. no picnic 不是件轻松(或愉快)的事;
例句:Emigrating is no picnic.
移民不是件轻松的事。
2. all the time 一直;始终;
例句:I get the two of them mixed up all the time, they're so similar.
我一直把他们俩弄混,他俩太像了。
3. had better do sth. (用于建议、警告、威胁、发表意见等)最好;
例句:It's half past two. I think we had better go home.
现在两点半了。我想我们最好还是回家吧。
4. take cover 躲避(炮火、轰炸或坏天气);
例句:Shoppers took cover behind cars as police marksmen returned fire.
警方的射击手开火回击时,购物者们躲在汽车后面。